|
XBRL的表现已经十分出色,但是还可以做得更好。特别是在利用商业报告中的标准,跨语种展示和检索财务报告信息方面。
这得益于欧洲MON(网络化知识的多语种语境)项目的协助,该项目致力于研究跨越不同语种的鸿沟,实现集成化的信息访问。该项目会对全球网络化的多国世界中的商业经营产生巨大影响。这家企业是否正在考虑与另一个国家中的另一家企业做生意?这意味着需要访问后者的外语信息,或是,跨越语种障碍建立起网络服务的典范?而一个多语种的语义网将能够让这一切变得轻松自如。
如今,一些企业,包括SAP在内,提供了各种用于分析文本的语言工具,但是MON项目试图建立软件来打破每种语言的概念信息与语言表达(在语境中反映在概念上的那些标签)之间的联系。这应该会有助于更便捷地跨语种进行此类分析。每种语言都会有一本罗列出概念的词典。那么,文件中的信息分析就能够独立于撰写它们所用的语言,而且可以轻松向词典中添加新语言并自动生成从文本中抽出事实的提取规则。
言归正传,考虑到企业和服务对于跨语言商业智能的需求,Susan Thomas(SAP德国研究部产品经理,负责MON项目的使用案例分析)说道,欧洲正在开展一个围绕XBRL(可扩展商业报告语言)的项目,该项目旨在促进使用商业报告标准,在全世界范围内,越来越多的国家在报送财务信息方面有使用需求。“XBRL本身意在独立于语言使用,而且对于希望使用的每种语言,您都可以为每个概念规定不同的标签”,Thomas说道。但是,“可能还是会存在语言问题。当某人提交一份财务报告—例如,SAP在美国采用英语进行备案,在德国采用德语进行备案,而可能某家法国企业只采用法语进行备案—您仍然会面临访问多言语数据的问题”。
凭借基于语义的、突破语言障碍访问此类信息的解决方案,用户可以便捷地搜索和查询他们所用语种的财务信息,提取数据(包括在自由文本字段中的信息),以及用选择的语种来创建报告,以显示搜索与查询的结果。
目前的启示
所有的使用案例都应用了同样的技术—包括网络服务的案例,她说,“在MON中,我们只采用简单的部分商业服务来描述相关的概念性模型,而理念就是您可以使用母语来浏览和搜索它们。即便采用了不同语种描述,您依然能够查找到这些信息”。使用案例的需求收集工作已于3月份开始,并将于6个月后结束,其后将建立起原型,并根据需要进行修改。
需求收集阶段已经取得了一些成果。结果显而易见,例如,企业花费了大量精力来建立术语库。人们会探索如何利用到那些项目中的资源,而且该领域的学术观点和商业观点相互之间也许稍有背离。来自DERI、DFKI和马德里工业大学(近期召开的多语种语义网络会议的主办方)的学术伙伴正在建设软件,利用他们的语义网络背景,就会不由自主地想到语境。
“语义网络讲的就是语境”Thomas说道,“大多数企业投入了大量精力来创建术语库,实际上确切地说不是语境,或许可以将其称为遗留性工作”。但是尽管她认为那是不必要的工作,也不能丢弃所有的历史记录。“我觉得通过这类的文本分析就能有效利用它们。我觉得这是值得研究的,我们可以在企业现有的基础上开展这个项目,而不是仅仅做出可望不可即的假设”。
还有一种可能性,项目的翻译将是半自动化的,而非全自动。“这个概念就是说,您有一个概念模型,例如一本英语词典,而现在您想创建一本德语词典。理想的情况是能够自动完成这一过程,而事实上,您需要专业人士来审校,接下来的问题是,人们究竟需要什么样的技能来做那些翻译工作?”她说道。利用工具可以为您提供翻译建议,并进行排序,将正确可能性最大的选项置顶显示,并带有正确性的评论。
为了解决某些问题,似乎需要花费大量时间,因为项目要到2013年才能结束。而项目结束后,SAP还将评估其是否希望将部分理念和技术建设入其产品中。Thomas说道:“这是一项持续性的工作,也是研究的一部分,评估如何影响我们的未来产品”。
第七框架计划(FP7)的“信息与通信技术”主题下的MON项目已收到240万欧元的资金。 |